○ミ
[Flash 9 is required to listen to audio.]
41 plays

Fall Fashion
Clip Length: 2:54
Source: Tamura Yukari no Itazura Kurousagi #440
Air Date: 2011.09.03
Personality: Yukari Tamura

“It’s getting to be time for fall/winter fashion…” What, Already! But for summer clothes I’m wear the same things that I wear every summer. I wanted to wear something new! I really wanted to! I don’t even know how many years ago I bought what I’m wearing today! It’s pilling up a bit… I’ve gotta go “we~~n” with one of those fuzz removers. Yeah.

“Unworn Clothes…” I’ve got so many. I’m not exactly how many, but I’ve got things I haven’t worn in years. Things with the tags still on. I must have though a few years ago, “I might wear this sometime.”

“But, fall…” Right. No no, this year fall seems like it’s going to be pretty warm! But it’s strange. Basically, the temperature from summer doesn’t change that much in the daytime, but somehow the people in the street all change into fall colors. Very quickly! Evening gets cooler. Morning is cool. During the day it’ll be 36 degrees (~97F), but it’s cool in the morning and evening. And all you can buy is fall clothes. Why! Suddenly, everyone changes into dark brown and stuff like that! Everybody! Like “moss green”. All the clothes change. It’s annoying! Fashion is really annoying…

I want it to be a rule that everybody has to wear the same clothes. Well, there could be some variations! [*laughter*] What’s this random tangent… What should we do? About clothes. A uniform, right?

“What kind?” Hmm… What about, sailor uniforms! For everyone! Men too! They have those naval-style sailor uniforms for men, right? With the collar and the pants. Those. Sailor uniforms for women too. It’d be a little eerie though… For weddings… White sailor uniforms. Oh clothes are so annoying! It’s a pain just thinking about them!

[Flash 9 is required to listen to audio.]
91 plays

Yukari Tamura Translates ‘Okaeri Nasaimase Go-shujin-sama
Clip Length: 4:48
Source: Tamura Yukari no Itazura Kurousagi
Air Date: 2009.05.02
Personality: Yukari Tamura

From Usarin-Name Koume-san in Nara:

“Good Evening, Yukarin. The town where I live has a rich historical legacy. Because of this, when it gets warm you see foreigners around pretty often. The other day at a certain CD shop I saw a foreigner holding Yukarin’s CD in his hand. He looked like he was thinking “Should I buy this?” There was one more foreigner with him, who said “MEI-DO!” while pointing at a CD. They bought that one but I don’t know what the title was. Maids. Yukarin, it seems like they’re world-famous, right?”

This… Maybe I should wear maid clothes all the time? I’ll wear maid clothes and they can put me in the “World Music” section. Because. Well. If foreigners buy it won’t it become World Music? Won’t it? Maybe not.

It’s like, um, I want to be popular. My overseas popularity ranking is weak. Domestic is no good!

[*laughter*]

What am I saying? I’m not really sure. But, well. That’s true though. It’s like, there’s this preconceived impression of me, even though I’m wearing totally normal clothes, people will say “Oh, Yukarin’s dressed up all frilly today!” I think that preconceived ideas like that are really strong. It’s amazing.

So, foreigners… How do I project myself to them? How do I project myself? Hmm, How can I project myself? How can I do that?

Well, I can’t speak English at all. Well, saying anything is better than nothing. Since we’re talking about maids, how about something like Go-shujin-sama?… Ma..Master!?

Is that wrong? What? What’s go-shujin-sama? It’s shujin, right? If it’s shujin then, shujin is… Wait, what’s the opposite of wife? Dandy? What is it? What is it!?

Huh? What? What’s the opposite of wife!? Huh? What? Papa? What is it? I don’t know! What, what, what? What?

Hus-band? I’ve never heard that one before. When did you learn that? What grade do you learn that in?

I just don’t get it. This is no good. It doesn’t have a cute sound to it. Cuter.. “Okaeri nasai!” Um, it’s “Okaeri nasaimase!” so, um, since it’s Okaeri nasai, Good… Oka~.. Good Luck.

Good Luck! Go Home! Well? Good Luck! Go Home, Hus-band!

Well, I feel like that went pretty well. They’ll understand that. Probably, right? An overseas advance! Let’s do it! Let’s do that! To start with, hmm. The place I most want to go is… Let’s see… Russia! Let’s go to Russia… Ah, for Russia we’ll have to change the phrase completely. We need to make it in Russian. I don’t even know the first thing about Russian…

Okay, let’s go somewhere in the English speaking world… Where at least I can use that. Within the English speaking world… America or something in that area would be good. But I can’t speak it at all! And I can’t understand it at all! I just said it myself. Hold on! Okay, we were saying it should be within the English speaking world, in America, so… London? Oh, wait! Wait, wait, wait! That’s wrong. Wait. I knew that. I knew that. Wait. There’s a word I’m thinking of right now. Just hold on one second. Um. Italy is wrong too. They do speak English in London too, but it’s different isn’t it? One second, one second! English. Somewhere in America is fine. New York! New York. Downtown. Chicago. Somewhere around there! Let’s go!

[Flash 9 is required to listen to audio.]
50 plays
Yukari Tamura figures out what “CM” stands for. (2:16)

Yukari Tamura:

…It’s a cracker that’s a mask! Everyone knows that! And a “CM”, a TV “CM” is a Co-Mmercial. Co-Mmercial! A CM is a Co-Mmercial. Any more questions?

It’s Co-Mmercial, isn’t it?… Huh, it’s not!? No way! CM doesn’t stand for Co-Mmercial? Wait wait wait hold on I’ll get it! Wait! The “C” in CM is Commercial, right?

Commercial Marketing!
Commercial Music!
Commercial… Mercial…
Commercial.. What starts with M?
Commercial Management!
Commercial…. eeeeee

It’s a word that start’s with M? huh? huh? huh? It’s a word that everyone knows? Even me?
If I think about the meaning of commercial will I get it?…
The meaning of commercial is “senden”. “Senden”, right?. What’s “senden” in English? Pro…Promoter?…
Commercial…?

Ma-Mi-Mu-Me-Mo-.. which does it start with?
Ma- Mi- Mi- Meeting! Mu- Ma-? Ma-? Ma-…
Ma- Mi Mu- Me- Mo- Which one? Me—-!? No Way! Hold on hold on! Ma- Marketing!
Meeting.
Mu- Mushu!
What starts with Me-? Media! What… That’s not it!
Me… McCOL?
Metsu? Metsu?
M█████!
Ahhhh……

(*Yano-san’s background cackling not transcribed)
(hover over █ for spoiler)
[Flash 9 is required to listen to audio.]
20 plays
“Fuu…” (1:31),

Yukari Tamura:

I can’t snap my fingers… Um [*noise*] Is that a snap? Where do you hit? What do you hit? What? What? Like this? Does it hurt? It hurts your hand, right?.. Which finger?..

Well, Yukari can’t do that kind of thing. Also, I can kind of whistle, but it isn’t loud. Like this [*fuu*], Nothing came out? But, it did! It came out! It came out! It came out! [*fuu*] A sound came out, right! Technically, it came out! A sound came out!

That was different from just breathing! Breath is like “Haa Haa”, right? [*fuu*] Wait, I feel like I’m getting it.. [*fuu* *fuu*] Fuuu…. Fuuuu… Yikes… I can’t really do more than that. It’s hard, right? But I’m really good at blowing on a beer bottle!