Yukari Tamura Translates ‘Okaeri Nasaimase Go-shujin-sama’
Clip Length: 4:48
Source: Tamura Yukari no Itazura Kurousagi
Air Date: 2009.05.02
Personality: Yukari Tamura
From Usarin-Name Koume-san in Nara:
“Good Evening, Yukarin. The town where I live has a rich historical legacy. Because of this, when it gets warm you see foreigners around pretty often. The other day at a certain CD shop I saw a foreigner holding Yukarin’s CD in his hand. He looked like he was thinking “Should I buy this?” There was one more foreigner with him, who said “MEI-DO!” while pointing at a CD. They bought that one but I don’t know what the title was. Maids. Yukarin, it seems like they’re world-famous, right?”
This… Maybe I should wear maid clothes all the time? I’ll wear maid clothes and they can put me in the “World Music” section. Because. Well. If foreigners buy it won’t it become World Music? Won’t it? Maybe not.
It’s like, um, I want to be popular. My overseas popularity ranking is weak. Domestic is no good!
[*laughter*]
What am I saying? I’m not really sure. But, well. That’s true though. It’s like, there’s this preconceived impression of me, even though I’m wearing totally normal clothes, people will say “Oh, Yukarin’s dressed up all frilly today!” I think that preconceived ideas like that are really strong. It’s amazing.
So, foreigners… How do I project myself to them? How do I project myself? Hmm, How can I project myself? How can I do that?
Well, I can’t speak English at all. Well, saying anything is better than nothing. Since we’re talking about maids, how about something like Go-shujin-sama?… Ma..Master!?
Is that wrong? What? What’s go-shujin-sama? It’s shujin, right? If it’s shujin then, shujin is… Wait, what’s the opposite of wife? Dandy? What is it? What is it!?
Huh? What? What’s the opposite of wife!? Huh? What? Papa? What is it? I don’t know! What, what, what? What?
Hus-band? I’ve never heard that one before. When did you learn that? What grade do you learn that in?
I just don’t get it. This is no good. It doesn’t have a cute sound to it. Cuter.. “Okaeri nasai!” Um, it’s “Okaeri nasaimase!” so, um, since it’s Okaeri nasai, Good… Oka~.. Good Luck.
Good Luck! Go Home!
Well? Good Luck! Go Home, Hus-band!
Well, I feel like that went pretty well. They’ll understand that. Probably, right?
An overseas advance! Let’s do it! Let’s do that!
To start with, hmm. The place I most want to go is… Let’s see… Russia! Let’s go to Russia… Ah, for Russia we’ll have to change the phrase completely. We need to make it in Russian. I don’t even know the first thing about Russian…
Okay, let’s go somewhere in the English speaking world… Where at least I can use that. Within the English speaking world… America or something in that area would be good. But I can’t speak it at all! And I can’t understand it at all! I just said it myself. Hold on! Okay, we were saying it should be within the English speaking world, in America, so… London? Oh, wait! Wait, wait, wait! That’s wrong. Wait. I knew that. I knew that. Wait. There’s a word I’m thinking of right now. Just hold on one second. Um. Italy is wrong too. They do speak English in London too, but it’s different isn’t it? One second, one second! English. Somewhere in America is fine. New York! New York. Downtown. Chicago. Somewhere around there! Let’s go!
-
ranrannyan reblogged this from marumichannel
-
onechace liked this
-
disabilitiesfg59 liked this
-
wordpress9090er liked this
-
moetwinstyle reblogged this from happymappy
-
happymappy reblogged this from kiramekirari and added:
someone translating bits from kurousagi??? good. everyone should listen to it. “go home” is one of yukarin’s favorite...
-
jigglyppuff8 liked this
-
kiramekirari reblogged this from marumichannel
-
theslothmachine reblogged this from marumichannel
-
ccf-square reblogged this from marumichannel
-
saltedblueberries liked this
-
marumichannel posted this